
My favourite book is the Book of Changes, the I-Ching.
Perhaps you have heard of it. It is one of the oldest books ever written. It is also unlike any other book on the planet.
For instance, most of the great sacred books of the world have a central character around which a story is narrated. So the New Testament has Jesus, the Old Testament has Moses, and the Koran has Mohammed. They also take place in a definite time period and in a definite place. So the events of the New Testament take place in Roman occupied Palestine in the first years of the modern era, around 30-33AD.
These books derive their wisdom from the reader’s relationship to an elevated, divine or divinely-inspired being whose sayings we remember.
The I-Ching also has a central character, and a definite place and time period, but its central character is not divine or even remotely inspired, and its time period is not historical.
Its central character is you – whoever happens to be reading the book – and its place and time are right here, right now, as you are reading the book.
It is an oracle, a system of divination. It does not tell the future. It offers you a philosophy by which to live your life.
There is also a novelty about the order in which you read it. You don’t start at the beginning and go on to the end. You toss coins to read it. You ask a question and toss a set of three coins six times, and that’s where the book will take you: to whatever lines and whatever parts of the book are specified in the outcome.
Thus each reader reads the book in a different order, with a different perspective, depending on the nature of the question. It’s a random process, a process of chance maybe. Except, of course, that there is no such thing as chance.
At least, this is what the I-Ching suggests. It suggests that the asking of a question, the tossing of coins, and the words you read in a book are related in some way. That there is a connection between them.
The psychologist Carl Jung invented a term to describe this process. He called it “synchronicity”: the belief that apparently random events have a meaning.
There is no such thing as coincidence, he says. Everything happens for a purpose.
Actually sometimes I agree with this belief, and sometimes I don’t. It seems to me a self-evident truth that the universe has meaning: that it is not just a random process of accidental encounters clashing together to create this chaos we call existence.
On the other hand, when someone says “it was meant to be” this always annoys me.
That sort of implies that our fates are fixed in advance, like a glorified bus time-table, and I don’t believe that either.
I believe that we have choices, that we are creators as well as characters in the great drama of our lives, and that our purpose is to understand it. When people seem to want to do us harm, or to hurt us in some way, our purpose is to forgive them. Sometimes being alive can be a great struggle. Our purpose then is to engage with it and to enjoy the struggle, to learn, and to grow. This is what the I-Ching teaches us to do.
On the other hand, when someone is in pain, is unhappy, or poor, or labouring under terrible conditions, is grief-stricken or hurt, being attacked or shamed or wounded or put in danger, then I think it is wrong to say that they chose that.
Accept responsibility for your own life, but don’t impose it upon others. That seems like a good philosophy to me.
I have four translations of the I-Ching in order to help with interpretation. The first is the Legge translation, dated 1899. It’s a workman-like version of the book, characterised by a substantial use of brackets. Chinese, as you may know, is written in ideograms, picture-words: that is each word in Chinese has a separate symbol. In its written form, therefore, it is very sparse. What Legge does is to give the literal translation in the ordinary text, and then the context – his suggested grammar – in brackets. This makes for a very ponderous and clumsy sounding reading, but it has the advantage that you are clear what the original text says, and what Legge has added for clarity. Most translations don’t do this.
Here is an example of the Legge style, from hexagram 15:
“Khien indicates progress and success. The superior man, (being humble as it implies), will have a (good) issue (to his undertakings).”
The phrases (being humble as it implies), (good) and (to his undertakings) are all Legge’s additions to the original Chinese. As to whether you think they actually clarify the text or not, I’ll leave that up to you to decide.
My next translation takes this process even further. It’s called The Original I-Ching Oracle, translated under the auspices of the Eranos Foundation by Rudolph Ritsema and Shantena Augusto Sabbadini. What this book does is to give you the literal translation, word for word, in the exact order it appears in the original Chinese, and then to give you all the possible interpretations of the words in what it calls “fields of meaning” afterwards.
Again this is down to how Chinese functions as a language, each ideogram having a wide variety of possible meanings. The Ritsema and Sabbadini method is to give you all possible variations so that you can gather your own interpretation from the text.
The same hexagram in the Ritsema and Sabbadini reads as follows:
“Hexagram 15: Qian. Humbling. Growing. A jun zi possesses completing.”
The phrase “jun zi” is the original Chinese term that Legge translates as “the superior man”, translated by Ritsema and Sabbadini in their “field of meaning” section as “ideal of a person who orders his/her life in accordance with dao rather than wilful intention, and uses divination in this spirit.”
The jun zi, the superior man, is you, whoever happens to be reading the book, male or female, if you live your life according to the oracle. Other translations of the term are Ideal Realising Person, and Noble One. All of which only goes to show how vague and open to interpretation the Chinese language is.
The Ritsema and Sabbadini text is over complicated and almost impossible to read, being more like a dictionary than a narrative, consisting mainly of lists of words.
My third version of the book is the famous Wilhelm translation, originally translated into German, but retranslated into English and published in 1950. This is the version that has the introduction by CG Jung in which the term “synchronicity” is first used.
It is the version that Ken Kesey and the Merry Pranksters used, and which has spread throughout most of the Western world. It is the one based upon classical Confucian and Daoist readings of the text dating back to the 5th century BC.
You can get both the Legge Translation , and the Wilhelm translation for free on the internet.
Wilhelm’s translation of the same line from hexagram 15 reads as follows:
“MODESTY creates success. The superior man carries things through.”
I think you can already see the wide variety of possible interpretations inherent in this one line of Chinese. It is the reason why I have so many translations, and why I always attempt to consult them all.
The reason I am using this particular hexagram as an example, by the way, is that it is my last reading, taken yesterday, Saturday 15th September 2007.
The final version I have is called Total I-Ching, Myths for Change, and is by Stephen Karcher. This is my favourite version.
Once more I will give you the translation of the line from hexagram 15, in this version called Humbling/ The Grey One.
“Humbling. The Grey One. Make an offering and you will succeed. Noble One brings things to completion.”
Karcher also uses the “fields of meaning” method employed by Ritsema and Sabbadini, only where they use it for every word of the text (giving you every possible translation of every word) Karcher saves it for the name of the hexagram, in this case Khien, Qien, or Ch’ien, translated variously as Humbling, Humble or Modesty, which Karcher tells us can mean any one of the following:
“Humble, Qian: think and speak of yourself in a modest way; polite, modest, simple, respectful; cut through pride and complication; balance and adjust, harmonise; yielding, compliant, reverent; omen animal indicating that unconscious powers are at work.”
Karcher also gives you a description the ideogram, a kind of picture-word. In the case of hexagram 15 he describes it as follows:
“The old character shows a man’s face with an open mouth, suggesting words, and a hand offering two bundles of grain, balancing the powers.”
In other words, the concept of Humbling that the hexagram refers to can be pictured as a mouth speaking words and a hand offering sheaves of grain.
It is in this spirit that I offer this piece of writing to you.
Where Karcher’s version of the text is particularly interesting is that he locates it historically at the turning point between the Neolithic period and the early bronze age. It arises at a turning point in history, with the birth of a new technology: not only the invention of the bronze casting method, but also the invention of writing. It is this that the I-Ching is a celebration as well as an example of: this magical new form of communication, this new way of remembering.
This is what makes the I-Ching so important for our own time. It contains an abiding myth, an abiding story. The story is at one and the same time political and spiritual.
It refers to a time, around 1,000 BC, when a certain ruling dynasty came to power, the story of the Mandate of Heaven. The story is this. A corrupt dynasty rules the Chinese world, the Shang, notorious as drunkards and debauchers, as tyrants who oppressed the people and ignored the commands of Heaven. The heroes are King Wu and the Duke of Zhou. King Wu was in the mourning hut, mourning his father’s death, when he consulted the oracle. Despite the impropriety of taking action during a time of mourning, the oracle clearly told him that now was the time to act, to leave the mourning hut and to overthrow the Shang. He ordered his war leader, the Duke of Zhou, to launch the armies, who fought a critical battle that lead to the overthrow of the evil dictators.
This is the Mandate of Heaven. It is a time of critical change, of transformation and renewal. The word “I” (pronounced Yi) in the title of the book means Change. It also means versatility. It is the notion of moving with the time, of “rolling with the changes” in order to shift the balance of the world.
In Karcher’s words: “The result of this, in Chinese thought, was the re-establishment of the ritual connection with Heaven and a re-ordering of the world through which ‘blessings’ could flow once more. The story of the Mandate of Heaven, inscribed in the tradition of Change, became an enduring myth in the culture, a story of a good King who, with Heaven’s blessing, overthrows a corrupt tyrant, renews the time and helps the people, restoring a golden age of ancient virtue to the land.”
It is a time not unlike the one we are preparing for right now.
Further links:
Yi Jing, Book of Sun and Moon
Calling Crane In The Shade
The Great Vessel
I-Ching on the net


6 comments:
Excellent article, thank you. I just linked back to it from my I Ching blog.
You might be interested in the original versions of Stephen Karcher's ideogram pictures and descriptions. They're from LiSe Heyboer's beautiful site, Yijing, Book of Sun and Moon.
best wishes,
Hilary
Karcher also uses the “fields of meaning” method employed by Ritsema and Sabbadini, only where they use it for every word of the text (giving you every possible translation of every word) Karcher saves it for the name of the hexagram, in this case Khien, Qien, or Ch’ien, translated variously as Humbling, Humble or Modesty, which Karcher tells us can mean any one of the following:
You may be interested to know that the original Eranos Foundation sponsored translation of the I Ching was made by Ritsema and Karcher. It is gossiped that when Karcher started publishing on his own, in Element Books, the friendship between the two scholars was bitterly over. You can still find many of those books for very good prices:
http://tinyurl.com/387tmp
It is a nice exercise to compare the two.
Nice blog.
Cheers,
Luis
a)The Jungian Theory of Syncronicity, is a clear demonstration that
everything in this Universe is predeterminated.The Heisenberg's
Indetermination Principle comes from the human ignorance
(we cannot see the reality in its totality)...so only an ignorant,can believe in Free Will.
b)Matter is a complex form of energy; Energy
is a complex form of Information; Information...is God's Thought.
The Universe is God...so we are parts of God.
c) Every kind of "human desire",is followed by a Chain of "Electron wave
functions collapses" (in agreement with Schrödinger's Theory) which will not
follow ours expectations! ...So the paradox is: if we want to get hold of
something,we shouldn’t have to search for it. (Men stay still,and the mountains move...).
A curiosity: The connection between the electron
wave-function and the human intent has to do with the fact that
experiments have proved that the intentions of the operator of a radio
transmission facility, directly and instrumentably alter the
"footprint", the radiation pattern of the antenna. It has also been
shown that the intent of the human being causes a divergence in
the quantum field (which is the information field).
Any divergence in the information field results in
alterations of "probability", which directly influences
the outcome of any system which contains any element
of chance, directly influencing the resulting observable
events. (See the work of Princeton Engineering Anomalies
Research at http://www.princeton.edu/~pear/).
Notes:
"In agreement with Henri Bergson's thought (see the last pages of "Entre
le temps et l'éternité" of Ilya Prigogine ,Librairie Arthème Fayard,Paris),
we can accept the idea of a "Space-time absolute value", where
all the "Space-time relativ values" are incorporated (in agreement with Einstein’s
theory of relativity); the conclusion is that there is only one Real
Matrix of the Universe...so every other possible /potential parallel
"event/dimension/future" it's only a human illusion.
All the other parallel Universes (or Multi-Universes,as Phd. Everett said)
can only exist in our minds...perhaps whilst dreaming.
Unfortunately several physicists are conditioned by Heisenberg's Principle of
Indetermination...which, as you will know, is enough explain the
existence of Free Will.
Well, the Principle of Indetermination is hardly bound by the limits of
observations made by the human brain.
(We cannot see the reality in its totality...Bohm taught).
If we accept the idea that our Universe really is God,well,in a infinite
Caos of Energy too, there must to be a logical (but not for human
brain),exact,specific,and perfectly organized ...Plan.
How many significant (important) coincidences can happen to a person in his
life,living in a unorganizated and stupid Universe?...I think no-one.
Every synchronism in our life, is like an open-eyes-dream (Jung
taught)...and we can thank the fine intelligence of our Universe...if
they happen."
Fausto Intilla
(Inventor-scientific divulger)
www.oloscience.com
You might try the version at rightreading.com, which is based on the ancient core text rather than the more familiar Ming dynasty elaboration. It renders hexagram 15 this way:
HEXAGRAM 15: RAT
Modesty is rewarded. A way across the river
The Lines (base to top)
Squeals of a rat fill the air
Rat: striving, striving, striving
Movement isn't always good
Neighbors may keep neighbors down
Triumphal city entrance
Commentary
Earth over mountain. A lot is hidden.
Some things are better kept to yourself.
I love this book. I love wisdom books not only do they make you wiser they teach you things about yourself.
I didnt know what you were talking about until i began reading the post because in some places its called the “Classic of Changes” and the “Yì Jīng” which is what i am accustomed to.
My mother gave me a copy for my birthday a while ago. She told me that it has a lot of influence Chinese philosophers, artists and even businesspeople. I am a business person and an artist so she said it would help me along the way.
Thank you for posting,
Lin
酒店經紀,酒店,酒店經紀,酒店小姐,酒店兼職,
Post a Comment